Cuéntame un cuento...

...o una historia, o una anécdota... Simplemente algo que me haga reir, pensar, soñar o todo a la vez, si cabe ..Si quereis mandarme alguna de estas, hacedlo a pues80@hotmail.com..

martes, septiembre 4

Una aventura inédita de Julio Verne I

(Un artículo de Gonzalo Ugidos en el Magazine de El Mundo del 4 de diciembre de 2011)

El autor de 20.000 leguas de viaie submarino publicó en vida 56 novelas, si bien dos de ellas son apócrifas. Tras su muerte, su hijo Michel publicó otras ocho que, aunque atribuyó a su padre, habían sido modificadas por él. Una de ellas fue Los náufragos del Jonathan, basada en el manuscrito En Magallania, que ahora se publica en España.

Tras la muerte de Julio Verne en 1905, su único hijo Michel daba a conocer el listado de las obras inéditas de su padre. Unos meses después empezó a publicarlas. Fue el caso de Los náufragos del Jonathan, que vio la luz por entregas en el diario francés Le Journal, desde el 26 de julio hasta el 17 de octubre de 1909.
Cincuenta años después, el investigador italiano Piero Gondolo della Riva encontró en los archivos del editor Hetzel unos documentos reveladores que cuestionaban la autenticidad de las últimas novelas escritas por el autor galo. Era un legajo de cartas intercambiadas entre Michel Verne y Hetzel hijo y copias dactilográficas de casi todas las novelas póstumas de Verne, que tenían estampadas las palabras "texto original". Aquellos originales no correspondían a las novelas póstumas tal y como se habían publicado. El número de capítulos era inferior, faltaban muchos personajes y el estilo era lento y lleno de digresiones geográficas e históricas. Cuando, gracias a Jean-Jules Verne, nieto del escritor, Gondolo accedió a los manuscritos, confirmó su sospecha: Michel Verne había suplantado a su padre. En 1977, descubrió el manuscrito original de Los náufragos del Jonathan: ni se titulaba así ni era tan extenso. La versión original en español tiene 216 páginas, que equivalen a unas 150 en el formato con el que Bruguera publicó la obra, de 506 páginas, en 1981.

El hijo de Hetzel, a la muerte de su padre, firmó un contrato con Michel en el que le dejaba carta blanca para que corrigiera como quisiera los papeles póstumos de Julio Verne. Michel se lo tomó al pie de la letra  y entró a saco en los manuscritos paternos. A veces incluso se sentía lo bastante inspirado para perpetrar sus propias historias y endilgárselas a su padre muerto. Ese fue el caso de La agencia Thompson y Cía y de La asombrosa aventura de la misión Barsac, cuyos manuscritos él solito escribió.

El desaguisado no quedó resuelto hasta que, entre los años 1985 y 1989, la Sociedad Jules Verne y su presidente, Olivier Dumas, se afanaron en poner a disposición de los lectores la obra genuina y completa de Verne. En Magallania se publicó en 1987. Julio Verne la escribió entre 1896 y 1897, en un período sombrío en su vida. Hetzel no la publicó porque el protagonista tenía obsesiones suicidas que no eran buen ejemplo para los jóvenes lectores. Ahora se presenta en español y podemos cotejar las diferencias con Los náufragos del Jonathan. Lleva por título El ácrata de la Magallania (publicada en España por Erasmus) y tiene 16 capítulos; Michel Verne suprimió cinco, agregó otros 20 e introdujo más de 30 personajes nuevos.

(Mañana termino)

1 Comments:

At 7:52 p. m., Blogger Unknown said...

Hola, lo publicaré en mi blog sobre Jules Verne https://julesverneastronomia.blogspot.com, tengo ambos libros, que leeré este año,según tengo planificado,para comparar

 

Publicar un comentario

<< Home