Falsos amigos
(Un texto leído en la
revista Muy Interesante de agosto de 2012)
Se llaman falsos amigos a esas palabras o expresiones que,
por sus similitudes fonéticas con otras en otras idiomas, generan confusiones. Por
ejemplo, en inglés, carpet no es
carpeta, sino alfombra; y si en un hotel ves un cartel que pone facilities, no es que te den
facilidades, sino que disponen de diversas instalaciones. A su vez, las amenities son comodidades o servicios
extras, incluido el jabón del baño: y las commodities
son mercancías, productos o materias primas.
Hay decenas de estas trampas lingüísticas en todos los
idiomas. Así, sofá en islandés significa
'sueño'; burro en italiano, 'mantequilla'; feo en occitano, 'oveja'; gris en sueco,
’cerdo'; fatal en alemán, 'molesto'; miso en albanés, 'apuesta’; y beso en euskera,
'brazo'.
Etiquetas: Ayudando a Supereñe (y a sus amigos guiris)
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home